Kdo jsme

Firma Brno English Centre existuje od roku 1995. Po celou dobu existence má stejné majitele, stejný předmět podnikání a postupně se rozšiřující rozsah služeb.
Všichni tři majitelé věří v tradiční hodnoty podnikání jako je profesionalita, zodpovědnost a poctivost. Tento přístup z nás neudělal boháče, ale zajišťuje nám dostatek zakázek, pomalý, ale stabilní růst a zákazníky, kteří od nás neodcházejí, ale doporučují nás svým známým.

Se svými přibližně 1200 studenty jsme největší brněnskou školou angličtiny, zákazníci často vítají možnost získání kompletních jazykových služeb, tj. překlady veškerých materiálů, tlumočení obchodních jednání či prezentací i výuky zaměstnanců - vše "šité na míru" dle konkrétních potřeb zákazníka.

V oblasti překladů nabízíme pomoc od těch nejmenších zakázek jako je překlad výpisu z trestního rejstříku až po rozsáhlé projekty lokalizací softwaru nebo stavebních projektů financovaných z EU. Zaměstnáváme necelou dvacítku rodilých mluvčích angličtiny (z Velké Británie, USA, Austrálie i Jihoafrické republiky), kteří dohlížejí nejen na gramatickou, ale i stylistickou a formální správnost našich anglických překladů, zároveň jsou k dispozici jako dabéři při výrobě anglických verzí multimediálních projektů (viz kvalita).

BEC je už roky uváděna jako jedna z předních překladatelských firem v publikacích Prague Business Journal a Book of Lists.

Management

Simon Hooper, B.Sc. (Hons), PGCE

hlavní korektor, finanční ředitel, personální ředitel

Vzdělání: University of Bath - inženýr chemie, později postgraduální studium pro výuku přírodních věd tamtéž. Pracovní zkušenosti: aplikovaný chemický výzkum na Anglo-American Research Laboratories v Johannesburgu, dvouleté působení jako učitel a vedoucí oddělení přírodních věd na střední škole v Ghaně, jedním manažerů školy Cranford Community School v Západním Londýně.
V České republice - kromě manažerské práce ve vedení firmy - pracuje hlavně na korekturách anglických textů a dabingu. Jeho korekturou prošlo bezpočet projektů včetně odborných technických časopisů, knih, právních dokumentů atd. Svůj hlas propůjčil mimo jiné Ondřeji Havelkovi v anglické verzi dokumentárního filmu, který v roce 1995 získal cenu "Cristal Tcheque" na MTF Zlatá Praha. Opakovaně byl hodnotitelem úrovně angličtiny kandidátek na titul Miss České republiky.

Ing. Tomáš Staněk

ředitel překladatelského střediska, propagace, IT

Vzdělání: stavební inženýr, státní zkouška z angličtiny, zkouška Cambridge CAE, škola English Language Centre v Bristolu, roční studijní pobyt ve Švédsku, překladatelská praxe 16 let. Specializace na technické překlady, počítačovou grafiku, CAT (computer-aided translation). Tlumočil mimo jiné pro několik velvyslanců USA, Holandska, Izraele a Velké Británie, zástupce EU na různých pozicích, zástupce Evropské investiční banky, výběrová řízení projektů financovaných z EU, pro Sira Yehudi Menuhina, Davida Markeeho (baskytarista Erica Claptona, autor legendární melodie Růžového pantera) apod. Přeložil několik knih.

RNDr. Martin Kleinwächter

ředitel jazykové školy, účetní a právní záležitosti

Vzdělání: geologie a geochemie na Masarykově univerzitě. Kromě angličtiny má bohatou praxi i ve španělštině - tříletý pracovní pobyt na Kubě jako manažer projektu. Jeho činnost se soustřeďuje na jazykové vzdělávání překladatelské práce se dotýká jen okrajově.

Kontaktní pracovníci

Veronika Žlebčíková

vedoucí překladatelské kanceláře a kontaktního střediska na Pekařské, správa překladatelských zakázek, archivačního systému, péče o zákazníky

Ing. Lucie Pličzková

vedoucí kanceláře školy a kontaktního střediska na Starobrněnské, účetnictví.